Image

没有一个春天不会来临,这才是赞美春天正确的打开方式

2020-03-26

绿上枝头,袅袅春幡。

上周五我们已经迎来了春分;绿回大地,也带来了新的希望和生机。

疫情还未结束,大家可能还无法摘下口罩在户外尽情享受春光;但是就像春天一定会来一样,相信在我们的共同努力下,病毒也终将会被驱散。

面对风和景明的旖旎春光,你是否除了“好美”、“真好看”之外,再想不出其他的赞美之词了;而我们不妨向古人多多讨教。

唐诗里有关“春天”的诗词佳作不胜枚举,它们千百年来传诵不衰,饱含中华民族独特的审美理想和文化精神。这些描绘“春天”的唐诗已然十分优美,而翻译大师许渊冲先生对这些唐诗的翻译,亦是美得相得益彰。

咏柳

贺知章

碧玉妆成一树高,

万条垂下绿丝绦。

不知细叶谁裁出?

二月春风似剪刀。

The Willow

He Zhizhang

The slender tree is dressed in emerald all about;

A thousand branches droop like fringes made of jade.

But do you know by whom these slim leaves are cut out?

The wind of early spring is sharp as scissor blade.

春夜喜雨

杜甫

好雨知时节,当春乃发生。

随风潜入夜,润物细无声。

野径云俱黑,江船火独明。

晓看红湿处,花重锦官城。

Happy Rain on A Spring Night

Du Fu

Good rain knows its time right;

It will fall when comes spring.

With wind it steals in night;

Mute, it moistens each thing.

O'er wild lanes dark cloud spreads;

In boat a lantern looms.

Dawn sees saturated reds;

The town's heavy with blooms.

早春呈水部张十八员外

韩愈

天街小雨润如酥,

草色遥看近却无。

最是一年春好处,

绝胜烟柳满皇都。

Early Spring Written for Secretary Zhang Ji

Han Yu

The royal streets are moistened by a creamlike rain;

Green grass can be perceived afar but not near by.

It's the best time of a year that spring tries in vain

With the capital veiled in willows to outvie.

钱塘湖春行

白居易

孤山寺北贾亭西,

水面初平云脚低。

几处早莺争暖树,

谁家新燕啄春泥。

乱花渐欲迷人眼,

浅草才能没马蹄。

最爱湖东行不足,

绿杨阴里白沙堤。

On Lake Qiantang in Spring

Bai Juyi

West of Pavilion Jia and north of Lonely Hill,

Water brims level with the bank and clouds hang low.

Disputing for sunny trees, early orioles trill;

Pecking vernal mud in, young swallows come and go.

A riot of blooms begin to dazzle the eye;

Amid short grass the horse hoofs can barely be seen.

I love best the east of the lake under the sky:

The bank paved with white sand is shaded by willows green.

江南春

杜牧

千里莺啼绿映红,

水村山郭酒旗风。

南朝四百八十寺,

多少楼台烟雨中。

Spring on the Southern Rivershore

Du Mu

Orioles sing for miles mid red blooms and green trees;

By hills and rills wineshop streamers wave in the breeze.

Four hundred eighty splendid temples still remain

Of Southern Dynasties in the mist and the rain.

烟花三月,春天如期而至。在今年抗击疫情的特殊时期,春天的脚步,似乎比以往的每一个春季都更能给大家带来美好和希望。春天的脚印清晰可见,到处可闻到春天的气息。还有许许多多的花儿正在绽放,为我们扫去阴霾,弹奏着春天的序曲。春天真的来了,不必担忧,待到疫情散去,我们一起看花吧!

来源:《唐诗与唐画》许渊冲译,五洲传播出版社


责任编辑:郭旭晖 龚丽华
阅读
转发
点赞
评论
加载中...

相关新闻

取消 发布
欢迎发表你的观点
0