Image

孤独与深思:灵 感

2020-03-28

灵  感

一只色彩奇异的孤鸟

落在一个女孩肩上;可是

她拔去它艳丽的羽毛,

制造了痛苦,用鸟的整件彩衣。

柔软的绒毛,还带着身体的温热,

残忍的嘴吐出微风把它吹散。

这鸟,就是我的心;那女孩,犯了罪恶,

是我提起来就禁不住要流泪的女伴。

这游戏使她快活,而我却心情沉痛,

我伤心地望着心中的美

被她取乐,吹上苍茫的天空。

她爱扬起头,用口中的气息

摇晃我的梦,我就是所谓的诗人。

愿这气息吹不着我的梦,我什么也不再是。

胡小跃译

节选自1901年度诺贝尔文学奖获得者:苏利·普吕多姆的作品《孤独与深思》


责任编辑:郭旭晖 龚丽华
阅读
转发
点赞
评论
加载中...

相关新闻

取消 发布
欢迎发表你的观点
0