《中华思想文化术语》(合订本):如何多渠道、多层次、有温度地讲好中国故事
12月4日,中华思想文化术语出版座谈会暨《中华思想文化术语》(合订本)发布会在京成功举行。
“中华思想文化术语传播工程(以下简称术语工程)”是教育部、国家语委重大项目,旨在梳理反映中国传统文化特征、核心价值和民族思维方式的思想文化术语,用通俗易懂的语言客观准确地予以诠释,并翻译成多种外语,向世界传播中国的国情、历史和文化。
截至目前,已出版“中华思想文化术语”图书9辑,全新面市的《中华思想文化术语》(合订本)集合9辑内容,共收录900条反映中华哲学思想、人文精神、思维方式、文化特征的思想文化术语,以中英双语进行阐释。
会上领导和专家就“术语工程”所取得的成就及下一阶段的工作重点展开了座谈。教育部语言文字信息管理司司长田立新表示:在过去的六年里,在“外语中文译写规范和中华思想文化术语传播部际联席会议”的统筹协调下,北外和外研社发挥自身语言研究和文化传播优势,凝聚海内外文史哲、翻译等多领域的学术力量,圆满完成了教育部交给术语工程团队第一个阶段的任务,期待术语工程能在“十四五”期间,坚持创新精神,取得更大成绩。
当日下午,来自十余所高校的多位学者围绕“中华思想文化术语与人类命运共同体建设”“迂回与进入——透过他者对中华思想文化术语的再理解”“后疫情时代如何重构中华思想文化术语体系”等议题做了精彩发言。
“术语工程”在从事术语研发的同时,一直致力于多渠道、多层次、有温度地讲好中国故事。如利用各种大型国际图书博览会、学术研讨会举办新书发布仪式、中外专家论坛;定期举办学术研讨会,组织术语大赛、术语书法展、术语戏剧化课堂、术语小视频拍摄等活动,并积极利用新媒体进行广泛传播,在“学习强国”学习平台上专门开设了“每日中华文化专词双译”栏目,还与社会微信公众号合作共同创作术语微信漫画等。
据了解,几年来,借助北外和外研社多年积累的国际合作资源优势,“中华思想文化术语”系列图书已成功输出30个语种,其中约半数语种版本的术语图书已经在对象国出版,签约语种数还在持续增加。
(光明日报全媒体记者 陈雪 通讯员 滕贤慧)