以《灰烬的光辉》纪念诗人保罗·策兰诞辰100周年
中国青年报客户端讯(中青报·中青网记者 蒋肖斌)2021年是具有世界影响的诗人保罗·策兰逝世50周年和诞辰100周年。近日,广西师范大学出版社出版《灰烬的光辉:保罗·策兰诗选》,在北京举办新书分享会。
著名诗人、翻译家王家新是策兰在中文世界的主要译者和研究者。他对策兰的翻译,始于30年前读到一本英文版策兰诗选中的《你曾是》一诗:
“你曾是我的死亡:
你,我可以握住,
当一切从我这里失去的时候。”
王家新说,自己在读到这首诗的时候被深深震撼,“从未有人这样写过死亡。策兰将死亡描写成一种巨大的、物理性的面对面的存在,这三行诗的背后是策兰的一生,也包含着苦难的犹太民族的历史”。
策兰对后世的影响不仅仅停留在社会学、历史学层面,也不止是“大屠杀文学”的层面。王家新认为,策兰是一位深入到欧洲现代诗歌最核心地带的诗人,对世界范围内的现当代诗人都产生了广泛、深刻的影响。在奥斯维辛之后,他为现当代的诗歌创作开辟出一条新的路径。
《灰烬的光辉:保罗·策兰诗选》由王家新精心编选和翻译,由约360首诗和部分策兰的获奖致辞、散文和重要书信集结而成。本书既充分展现了策兰一生创作的精华,又是王家新多年来翻译和研究策兰的心血结晶。
新书分享会现场
保罗·策兰(Paul Celan,1920~1970),生于原属奥匈帝国历史名城泽诺维茨(帝国瓦解后该城划归罗马尼亚,后被并入乌克兰)一个讲德语的犹太家庭。纳粹占领时期,策兰父母惨死于集中营,策兰本人经历苦役和逃亡,幸免于难。1952年,经维也纳辗转流亡、定居在巴黎的策兰,在西德出版诗集《罂粟与记忆》,其中《死亡赋格》一诗在德语世界产生重大影响,成为具有纪念碑性质的时代之诗。
来源:中国青年报客户端