语言和万物的复杂性相比是十分贫乏的|博尔赫斯
∞《最后的对话Ⅰ》,2018
En Dialogo I
博尔赫斯×费拉里 著 陈东飚 译
新经典文化|新星出版社
语言和万物的复杂性相比
是十分贫乏的
《博尔赫斯不相信一个人格化的神性》节选
Borges Descree De Una Divinidad Personal
费拉里:还有另一个深层次的印象,姑且说吧;即,大体而言,每个诗人都有此世以外的彼世的概念,因为在诗人所写的文字之内似乎总有某种事物,将我们送往一个超越这写作偶然提及之物的所在。
博尔赫斯:是的,但那超越也许是由写作,或是由引发写作的情感投射出来的。也就是说,那个彼世,或许,是人类的一个美丽的发明。
费拉里:但我们可以说在所有的诗歌里都有一种向着另一事物的接近,超越了用以写作的词语,也超越了它所涉及的事物。
博尔赫斯:呃,另外语言和万物的复杂性相比是十分贫乏的。
我相信哲学家怀特海说到完美辞典的悖论;即,假设辞典中记录的所有单词可以穷尽现实这一理念。
对此切斯特顿也曾写过,说认为人类意识的所有细微差异,其浩翰远胜于一座森林,可以装进一个叽哩呱啦的机械体系,这种假设是荒谬的——在这种情况下,大概就是一个股票经纪人口中的词语吧——。那是荒谬的,然而,人们仍在谈论完美的语言;这些语言被设想为非常之丰富,而所有的语言都是十分贫乏的,如果跟我们的意识相比较的话。
我相信在史蒂文森的某一页里,他说十分钟里发生的事就超出了莎士比亚的全部词汇(笑),我相信那是同一个理念。
……人们仍在谈论完美的语言;这些语言被设想为非常之丰富,而所有的语言都是十分贫乏的,如果跟我们的意识相比较的话。
——博尔赫斯|陈东飚 译
—Reading and Rereading—
陈东飚 翻译及其他
题图:博尔赫斯,1984年9月18日
在EFE电视工作室接受María Mateos采访