Image

当代日语中常说的一些词实为“昭和时代新语”

2021-10-29

日语每年都会诞生各种各样的「新語(しんご)」,一般情况下,这些词在几年之内会逐渐被遗忘,最后就不再使用了。但是,有些「新語」却作为一般用语渗透到了人们的生活中。

今天,带大家了解一些实为“昭和时代新语”的词汇。

1.「彼氏」(かれし):男朋友

该词最早诞生于昭和初期,是仿照当时已经存在的词语「彼女」(かのじょ)衍生出来的,由演员兼作家的德川梦声所创造。昭和初期,人们已经开始使用「彼女」指代“女性恋人”了。于是,作家德川梦声将「女」换成「氏」,变成「彼氏」,指代“男性恋人”。

2.「ダサい」:俗气、土气

该词最早诞生于昭和49年4月28日号的周刊杂志『平凡パンチ』,尔后慢慢渗透到了女子高生群体,成为了一种流行语,指代“某个人的举止、打扮很LOW,土到爆。”

3.「マンション」:高档公寓

该词诞生于昭和37年。在那之前,所有的公寓无论豪华与否都叫「アパート」。但是,东京的不动产从业者为了烘托高档公寓的不同,特别使用了英语中的「mansion」这个词,而「mansion」的英文意思是:“公馆、大宅邸”。说白了,该词就是为了炒房硬造的。

4.「春一番」(はるいちばん):春初第一次刮来的较强南风

该词最早于昭和31年被气象人员使用,用于指代“春天第一次出现的强南风,意味着天气即将转暖。”尔后被作为气象领域的专有名词。相传,该词取自于长崎县壱岐郡乡之浦町当地人的叫法。

5.「五月病」(ごがつびょう):五月病

该词最早出现在昭和36年,尔后被媒体普遍使用。「五月病」指的是“由于日本新财年新学年都是4月份开始,新人进入学校或者公司之后鼓足干劲儿工作或者学习一个月之后立刻经历4月底5月初的长达一周左右的日本黄金周假期,收假后当初的干劲儿已经消失了,容易产生厌倦疲乏的情绪问题。”

6.「シカト」:无视

该词最早出现在昭和30年代,取自于日本花牌中代表十月的鹿,鹿(しか)+十(と),组成了「シカト」。由于这张牌中的鹿是回头的姿势,所以引申为“无视”的意思。

7.「いまいち」:还差一点

该词诞生于昭和29年,表示“跟说话人所期待的效果还有一些差距,没有达到说话人想要的程度。”,可以翻译为:“还差一点”。

8.「蒸発」(じょうはつ):还差一点

该词最早出现在昭和47年夏樹静子的长篇推理小说《ある愛の終わり》,指代“人突然间下落不明,就像水蒸发了一样”。

9.「OL」:办公女郎

该词最早出现在昭和38年,用于指代“工作的女性”,此前,工作的女性一直被称作「職業婦人」(しょくぎょうふじん)。

10.「レジャー」:余暇;业余时间的娱乐

该词最早出现在昭和36年,取自于英语的「leisure」,指“余暇、空闲”的意思。尔后,衍生出了“业余时间的娱乐”的意思。


责任编辑:郭旭晖 龚丽华
阅读
转发
点赞
评论
加载中...

相关新闻

取消 发布
欢迎发表你的观点
0