唐欣《晚年的母亲》(北京)
《新世纪诗典11》
“
NPC11月18日,3881首,1220人。第33个唐欣(北京)日
推荐语:唐欣并非以情动人的诗人,也不是常能出新的诗人,他母亲这个病得得一箭双雕地支持了他的诗。母亲在就好,她不认识我们了,我们认识她!
《新诗典》小档案:唐欣,1962年生于陕西,现在北京石油化工学院任教。《新诗典》资深诗人,仍在漫漫诗途中。
唐欣手稿:
《Mother in Old Age》
@Tangxin
Does old age start from loss?
She can’t remember the names of her family
Forgot her former husband
She doesn’t even recognize herself
But it seems that she is always going back
To her childhood home in Chongqing Yesterday said her older brother and sister are coming to pick her up
She kept waiting downstairs
Then why didn't they come?
It was probably because of the rain there
The names of Uncle and Auntie are correct
But the place of residence was changed to Beijing
She seems to have become a person with me again
This is indeed I didn't expect
Mother
One day became my younger sister
水央 译
嬢嬢
,
2021.10
全京业 洪君植 译
Tang Xin
SP TE JAHRE DER MUTTER
Sp te Jahre, das beginnt mit Verlust?
Die Namen in der Familie wei sie nicht mehr,
von ihrem Mann wei sie nichts mehr.
Jetzt wei sie auch nicht mehr, wer sie ist.
Aber ich glaub, sie geht zurück,
bis in ihre Kindheit in Chongqing.
Gestern sagt sie, ihre Geschwister kommen sie abholen,
sie muss unbedingt unten warten.
Aber warum sind sie dann nicht gekommen?
Wahrscheinlich hat es bei ihnen geregnet.
Die Namen von Onkel und Tante stimmen,
aber der Wohnort ist halt Beijing.
Au erdem bin ich einer von ihnen.
Das h tt ich wirklich nie gedacht,
dass meine Mutter zu meiner Schwester wird.
Oktober 2021
bersetzt von MW im Nov. 2021