Image

孤独与深思:献词

Image 2020-03-30

献  词

请作一次密谈,与我的这些诗;

原谅我这所有的诗句,为了名声

我歌唱爱情而没提你的名字,

我写得更多的是别人的灵魂。

可这些诗对别人毫无价值:

诗中的温情只向你倾诉;

别人难以见到我爱的女子,

因为我没说,你又很清楚。

你深夜哭泣之时,白色的蜡烛

把柔光投入微火将熄的壁炉,

它只在暗处闪烁,天亮就消失。

像蜡烛一样,柔似那幽幽的烛火,

这些诗,只为你灵魂的黑夜而作,

一被别人读到,它就苍白失色。

胡小跃译

节选自1901年度诺贝尔文学奖获得者:苏利·普吕多姆的作品《孤独与深思》


责任编辑:郭旭晖 龚丽华
阅读
转发
点赞
评论
加载中...

相关新闻

取消 发布
欢迎发表你的观点
0