孤独与深思:献词
![Image](/themes/default/images/origin.png)
![](/themes/default/images/eye.png)
献 词
请作一次密谈,与我的这些诗;
原谅我这所有的诗句,为了名声
我歌唱爱情而没提你的名字,
我写得更多的是别人的灵魂。
可这些诗对别人毫无价值:
诗中的温情只向你倾诉;
别人难以见到我爱的女子,
因为我没说,你又很清楚。
你深夜哭泣之时,白色的蜡烛
把柔光投入微火将熄的壁炉,
它只在暗处闪烁,天亮就消失。
像蜡烛一样,柔似那幽幽的烛火,
这些诗,只为你灵魂的黑夜而作,
一被别人读到,它就苍白失色。
胡小跃译
节选自1901年度诺贝尔文学奖获得者:苏利·普吕多姆的作品《孤独与深思》
责任编辑:郭旭晖 龚丽华
阅读
![](/themes/default/images/read.png)
转发
![](/themes/default/images/share.png)
点赞
![](/themes/default/images/zan.png)
评论
加载中...