Image

“山清水秀”还是“山青水秀”?有人一写就错,别再傻傻分不清了!

2020-04-12

“山清水秀”还是“山青水秀”?有人一写就错,别再傻傻分不清了!为什么是“山清水秀”,而不是“山青水秀”?答案来了!

近来的媒体上,有一个词的出现频率非常高,那就是“山清水秀”,抑或“山青水秀”,意思是形容风景优美。那么问题来了,这个词中的第二个字,到底是“清”还是“青”呢?

在一般人的印象中,形容山水之美的成语,应该写作“山青水秀”,意为山是“青葱”的,水是“秀美”的。其实,这样想当然地信手写来,是理会错词意了,正确的写法应该是“山清水秀”,比如,在苏教版语文课文《音乐之都维也纳》中就有这么一段话:

奥地利首都维也纳是世界著名的音乐之都。它坐落在阿尔卑斯山北麓一个 山清水秀、风景如画的小盆地里,波光粼粼的多瑙河穿城而过。

再如由中国社会科学院语言研究所词典编辑室编写的《现代汉语词典》中,收录的也是“山清水秀”条。《现代汉语词典》是中国第一部规范性的语文词典,是最权威的工具书。其中的“山清水秀”条为:

【山清水秀】shān qīng shuǐ xiù,形容山水风景优美。也说山明水秀。

“山清水秀”一词,是源自北宋词人黄庭坚的《蓦山溪·赠衡阳陈湘》。《蓦山溪》是首赠别词,受赠者为衡阳名优陈湘。该词作于崇宁三年甲申(1104),时在黄庭坚赴宜州贬所途中,词题本为《赠衡阳妓陈湘》。陈湘应是黄庭坚的红颜知己,在二人即将分离、依依惜别之际,词人写下了这首《蓦山溪》。其词曰:

鸳鸯翡翠,小小思珍偶。眉黛敛秋波,尽湖南, 山明水秀。娉娉袅袅,恰似十三馀,春未透,花枝瘦,正是愁时候。寻花载酒,肯落谁人后。只恐远归来,绿成阴,青梅如豆。心期得处,每自不由人,长亭柳,君知否,千里犹回首?

词中的“鸳鸯翡翠”皆为相偶厮守之鸟,鸳鸯翡翠虽是小小的禽鸟,也都知道去相互珍爱,互相怜惜,何况是一对曾经深情相依的男女?那个能勾动词人别情的女子是甚样等人呢?“眉黛敛秋波,尽湖南,山明水秀。”原来是位眉眼如远山之明、若秋水之秀的可人。这样的眉眼,还有个成语能形容,那就是“眉清目秀”。词中的“山明水秀”,后来慢慢写作“山清水秀”。

为什么是“山清水秀”而不是“山青水秀”?“山清水秀”与“山青水秀”的组词方式同为联合式,但是,从结构看,“山”与“水”相呼应,都是自然景物。“青”,蓝色或绿色,用来形容颜色,“秀”,秀丽,用来表示事物的性质和状态,两者明显不对应;“清”(清幽),与“秀”(秀丽)相合,即“清秀”(清幽秀丽,美丽脱俗)。二字都表示事物性状,搭配起来非常完美。

其实,“山清水秀”一词还运用了互文的修辞手法。互文,也叫互辞,是古诗文中常采用的一种修辞方法。古文中对它的解释是:“参互成文,含而见文。”具体地说,它是这样一种互辞形式:上下两句或一句话中的两个部分,看似各说两件事,实则是互相呼应,互相阐发,互相补充,说的是一件事,如此,则文句更加整齐和谐、更加精炼。由上下文意互相交错,互相渗透,互相补充来表达一个完整句子意思的修辞方法。

互文的用法比较特殊,文字上只交代一方,而意义彼此互见。理解时,要瞻前顾后,不能偏向哪一方,也不能把它割裂开来理解。只有如此,才能正确、完整,全面地掌握这类句子的真正意思。互文的使用,在形式上也略有不同,一般有如下几种:

当句互文:当句互文又称单句互文,即在同一句子中前后两个词语在意义上相互交错、渗透、补充。“山清水秀”就属于单句互文,说的是“山”与“水”都“清秀”,不能割裂地理解其“山”为“清”、“水”为“秀”。另如例如杜牧《泊秦淮》中的“烟笼寒水月笼沙”亦是。其意当为:烟雾笼罩着寒水也笼罩着沙;月光笼罩着沙也笼罩着寒水。如将此句译作:“烟雾笼罩着寒水,月光笼罩着沙”,那就大错特错了,意思怎么也讲不通。

类似的句子还有很多,诸如“朝晖夕阴(范仲淹《岳阳楼记》)”“秦时明月汉时关(王昌龄《出塞》)”“主人下马客在船(白居易《琵琶行》)”等等。

对句互文:对句互文又称邻句互文。对句互文就是对(下)句中含有出(上)句已经出现的词,出(上)句里含有对(下) 句将要出现的词,对句出句的意义相互补充说明。如《木兰辞》中的“开我东阁门,坐我西阁床”就属对句互文,不能简单地解释为“打开我东屋的闺门,坐在我西屋的床上”,而应前后照应来理解:是每间房子都要开了门进去看看、坐坐,不是开了东阁的门而不进去,然后转到西阁的床上去坐着。

类似的句子还有很多,诸如“将军百战死,壮士十年归(《木兰辞》”“迢迢牵牛星,皎皎河汉女(《古诗十九首》)”“岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻(杜甫《江南逢李龟年》)”“明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉(辛弃疾《西江月·夜行黄沙道中》)”“将军角弓不得控,都护铁衣冷难着(岑参《白雪歌送武判官归京》)”等等。

隔句互文:是指两句互文之间,有其它句子相隔的互文句式。隔句互文的理解与运用,与“对句互文” 的道理是一样的。如王勃《滕王阁序》中的“十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座”,这里的“十旬休假”和“千里逢迎”是隔句,“胜友如云”和“高朋满座”是互文。“胜 友”“高朋”“如云”“满座”相互交错,补充说明。应解释为:“胜友如云,胜友满座;高朋满座,高朋如云。”

排句互文:排句互文是说这种互文的句子在两句以上,而且是互相渗透互相补充,来表达完整意思。如《木兰辞》中的“东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭”,杜牧《阿房宫赋》之“燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英”, 就是排句互文。

了解了互文的修辞手法后,就能明白为何正确的用法是“山清水秀”了。如果非要想突出“山之青”,“山清水秀”一词也可以来个美颜变身:可以用词语“青山绿水”、“水绿山青”,山和水对应,青和绿对应。当前最流行的一句话“绿水青山就是金山银山”中的“绿水青山”,就是青和绿对应、山和水对应的经典运用。

(部分图片来自网络)


责任编辑:郭旭晖 龚丽华
阅读
转发
点赞
评论
加载中...

相关新闻

取消 发布
欢迎发表你的观点
0