Image

梦醒即天涯。打窗闻落花。

2021-07-27

菩萨蛮·红楼遥隔廉纤雨

【近现代】王国维

红楼遥隔廉纤雨。沉沉暝色笼高树。

树影到侬窗。君家灯火光。

风枝和影弄。似妾西窗梦。

梦醒即天涯。打窗闻落花。

注释

1、菩萨蛮:词牌名,亦作“菩萨鬘”,又名“子夜歌”“重叠金”等。本唐教坊曲名,后用作词牌。双调四十四字,上下片各两仄韵,两平韵。

2、红楼:泛指华美的楼房。廉纤雨:细微的小雨。

3、沉沉:深沉貌。暝(míng)色:暮色。笼:笼罩。

4、侬(nóng)窗:女子称自家的窗户。侬:我。此处为女子自称。

5、灯火光:灯烛之光。灯火:亦指代读书人读书学习。宋叶适《巩仲至墓志铭》:“宿艾骇服,以为积数十年灯火勤力,聚数十家师友讲明,犹不能到也。”

6、风枝:风吹拂下的树枝。

7、西窗梦:谓卧于西窗下之梦。亦谓妇女之梦,因西窗乃妇人的居室。

8、天涯:指天各一方。

9、打窗:一作“洒窗”。

译文

遥望你住的红楼,却阻隔着纤纤的细雨。黄昏后夜色沉沉,笼罩着庭前的高树,你屋里透出灯火的光辉,把树影洒在我的窗前。

清风摆弄着树枝的影子,摇动不定,仿佛我在西窗下迷离的梦境。只是梦醒时,人已远隔天涯,只有一阵阵落花飘落窗上的声音不时地传来。

创作背景

这是一首情词,1906年或1907年暮春作于北京。这时王国维初到北京,在清政府的“学部”任事,发表过不少关于教育方面的论文,既有理论探讨,也有针对时弊的实际建议。但此时清王朝已走到末路,纵有良药也难医痼疾。而且王国维只是学部的一个小小职员,虽有爱国热情却无用武之地。目睹腐败黑暗的官场,作为一个关心国家前途的读书人,他内心充满了苦闷。这首词中就流露出了王国维内心难以言说的感情。

赏析

这首词写西窗下的一位女子暗恋对面红楼里的男子,虽然两边相去不远,但似乎远隔天涯,难以通达情意。全篇写得缥缈恍惚,幽微迷离。词中实际上有所寄托,隐含着虽在学部供职而理想难以实现的惆怅与痛苦。

作者简介

王国维(1877—1927),字静安,号观堂。浙江海宁人。清末秀才,受德国唯心主义哲学思想影响。1902年留日回国后,曾讲授哲学、心理学等,后入京任职,研究词曲。辛亥革命后再去日本,专力研究古文字学、古史等。后在上海为英人哈同编《学术丛编》。1925年任清华研究院教授。1927年5月3日,投颐和园昆明湖自杀。他以研究词、曲、《红楼梦》等著称于世,所作诗、词数量不多,词的成就较高。

来源:每天一首宋词


责任编辑:郭旭晖 龚丽华
阅读
转发
点赞
评论
加载中...

相关新闻

取消 发布
欢迎发表你的观点
0